Of all the Yoruba / Nigerian concepts that have crossed into English usage, Àṣà has had perhaps the strangest journey. Àṣà Without Romanticism? The journey itself is part of the answer. To understand Àṣà now, you have to understand both the original and the diasporic version, and the gap between them.
What Àṣà Actually Means
Translators usually settle on something like: Àṣà is a Yoruba word for tradition, custom, or culture — but with a particular emphasis. Unlike a Western reading of 'tradition' as fixed inheritance, àṣà names tradition as practice — the continuous, adaptive doing of what has been found to work. It includes language, ritual, food, dress, courtesy, and the unspoken protocols of community life. It is the answer to the question: what do we keep doing, even as everything changes? It is a defensible translation. But translation is the surface. Àṣà carries underneath it a set of assumptions — about what a person is, what owes what to whom, and what success even means — that the English sentence cannot deliver.
Customs are the spice of life.Yoruba
The Question This Post Is About
Àṣà is not a fairy tale. What it actually demands of those who try to live it. The question is worth taking seriously, because Àṣà is one of those concepts that loses its shape when handled carelessly — and recovers it as soon as the reader is willing to slow down and listen.
Take the modern workplace as a test case. The dominant Western model treats the team as a coalition of individual contributors who happen to share a Slack channel — each evaluated alone, promoted alone, and let go alone. Àṣà starts somewhere different. It assumes that the unit of analysis is the team, that performance is co-produced, that to praise a single person without naming the people around them is a kind of category error. The implications are uncomfortable for managers trained in the Western model. Long-running traditions are audited every few years for whether they still serve their purpose.
A Second Angle
There is a specific application of Àṣà that managers rediscover every few years and act surprised to find: the practice of asking, before any consequential decision, who has not yet been heard from. The question seems procedural. It is not. It is a small Àṣà act, repeated, that changes the temperature of an organisation over years. Long-running traditions are audited every few years for whether they still serve their purpose.
Where the Concept Resists
Àṣà is sometimes presented as the answer to the diseases of Western individualism. It is not, exactly. It is a different answer to a different question. Pretending it is a drop-in replacement for the modern self-help bookshelf does Àṣà a disservice — and the reader, too. The work of taking it seriously is harder than that.
What to Do With This
There is no certificate at the end of Àṣà. There is only the slow accumulation of choices made differently — meetings shaped differently, relationships tended differently, decisions weighed differently. The reward is not visible. The cost is real. Over time the difference becomes a kind of life.